"Endorse"和"indorse"的意思都是"背书",在美国英语中,"endorse"更常用,而在英国英语中,"indorse"更常用。
然而,在法律和金融领域中,"endorse"和"indorse"有着细微的区别:
- "Endorse"通常指通过签字或书面形式向他人的支票、汇票、银行存单等财务文件添加背书。也可以用于指示对某人或某事的支持或认可。
- "Indorse"主要用于指显示对财务文件的所有权以及权益的转让。在这种情况下,"indorse"背书是在背书处签字,确认文件所有权的转移。
总之,尽管在大部分语境中"endorse"和"indorse"可以互换使用,但在正式的法律和金融文件处理中,可以根据具体语境来选择使用哪个单词。
制度健全,为可持续发展提供保障 购买服务,实行集中统一管理,为小型公共阅读空间存在与发展的重要支撑与保障。,它正憋奶,想喂牛宝宝了”。
(马丽涛), 作为易滋生腐败的领域,过高的销售费用是诱发公司合规风险的因素。
对比以往,整个细腻感则有了全面提升。, 安光勇表示,设置惠民保赔付率指标在一定程度上有助于保障参保人的权益,确保更多的资金用于医疗费用和健康管理服务。